Какое из утверждений о схемах выдвижения справедливо
Перейти к содержимому

Какое из утверждений о схемах выдвижения справедливо

  • автор:

5.2.4. Схемы выдвижения

Предложения и части ораторского выступления не могут быть информационно и эмоционально насыщены в равной мере на протяжении всего текста (так как если каждое предложение насыщено, текст будет тяжелым для восприятия, а неинформативный текст не имеет смысла). В связи с этим в риторике выдвинуто понятие «схемы выдвижения»способы намеренного выделения того или иного компонента речи. Выделяют 4 схемы:

1) конвергенциясосредоточение в одном фрагменте текста выразительных приемов(наличие тропов, стилистических фигур, примеров при их отсутствии в других отрывках и т.д.),а также намеренное отсутствие тех или иных приемов при их наличии в других фрагментах;

2) сцеплениеповтор сходных элементов в похожих позициях, выделение «цепочки» фрагментов. Напр., начало Нагорной проповеди Иисуса Христа:«Блаженны нищие духом, ибо их есть царствие небесное. Блаженны плачущие, ибо они утешатся…»;

3) градацияпостроение высказывания по принципу усиления или ослабления какого-то признака. Похожа на сцепление, но вместо повторов – синонимы с усилением:«Авторитет России не только укрепить надо, но его и воспеть необходимо». Градация занимает промежуточное положение между композиционными схемами и фигурами речи (стилистическими фигурами). Как стилистическая фигураградацияэто группа слов в предложении с усиливающим значением. Например, слова Цезаря«Пришел, увидел, победил»;

4) обманутое ожиданиепример, заключающийся в том, что у слушателя формируется определенное ожидание, которое потом опровергается. Напр.:«Стоит ли беречь старые памятники? Памятники тем, чьи дела сегодня кажутся многим из нас бесцельными или ничтожными? … Многие наши современники, даже не рассуждая, уверенно ответят: не стоит, подумав, приведут немало примеров и опять повторят то же самое. И все же …».

5.3. Заключительная часть. Цели и приемы заключения

Заключение может содержать концовку и резюме. Концовка – это сигнал о том, что сообщение закончено(например,«Спасибо за внимание», «У меня все»и прочее).Резюме – подведение итога содержанию речи. Заключение, так же, как и введение, надо тщательно продумать, обязательно записать и отрепетировать, оно должно быть коротким. В заключении выдвигаются следующие цели:

1) суммировать сказанное, обобщить информацию;

2) повысить интерес к предмету речи;

3) подчеркнуть значение сказанного;

4) поставить задачи, привлечь слушателей к выполнению тех или иных задач;

5) призвать к непосредственным действиям;

6) способствовать запоминанию основных положений, выдвинутых в выступлении;

7) сделать выступление менее официальным и тем самым повысить благожелательное отношение аудитории к себе как оратору и к тексту своего выступления;

8) повысить убедительность речи, используя дополнительные сильные аргументы;

9) вновь привлечь внимание к проблеме, о которой идет речь;

10) повысить значимость своего выступления (перевести выступление в более высокий стиль).

В заключении используются следующие методы:

1) краткое повторение основных проблем (выводов);

2) обобщение сказанного;

3) указание перспектив;

4) иллюстративная концовка;

В заключении также рекомендуется использовать следующие приемы:

1) дать резюме, то есть коротко повторить основные положения;

2) закончить призывом к действию, пожеланием;

3) сделать слушателям комплимент;

4) завершить шуткой;

5) прочесть наизусть стихи;

6) использовать цитату;

7) закончить на высшей точке напряжения – на кульминации;

8) завершить образом, символом, аллегорией;

9) сообщить потрясающий факт.

В заключении недопустимо: 1) говорить фразы типа «это всё, что я хотел сказать», «вот и всё»; 2) произносить лишние, «не работающие» на реализацию Вашей цели слова; 3) извиняться перед аудиторией; 4) использовать шутку, не относящуюся к теме.

Принцип выдвижения. Схемы выдвижения. Конвергенция, сцепление, градация, обманутое ожидание

Выше речь шла об отмеченных позициях, но позиции в тексте можно создавать самому, специальным образом структурируя текст. Это достигается с помощью так называемых схем выдвижения. Список этих схем открыт. Обычно в числе их называют конвергенцию, сцепление, градацию и обманутое ожидание.

Конвергенция — это концентрация изобразительно-выразительных средств в каком-либо фрагменте текста. Тем самым этот фрагмент как бы особым образом расцвечивается, и это выделяет его, привлекает к нему внимание, ставит сказанное в нем в особую позицию. Конвергенцией называют и обратное явление: намеренно скупое использование изобразительно-выразительных средств в каком-либо фрагменте, что также выделяет его.

Конвергенцией охотно пользуется художественная литература. Для риторических текстов эта схема выдвижения менее типична. Проявление конвергенции в риторике — это «картинки», расцвечивающие текст, но не простые примеры, на которых отдыхает внимание слушателя, а красочные, выделяющие главную мысль автора.

В своей книге «Народная монархия» И.Л. Солоневич в главе «Без лица» дает развернутую метафору, содержащую главное положение всей главы:

Мысль о том, что историки не занимались познанием собственного народа, заявленная автором в запоминающейся картинке-уподоблении, пронизывает весь текст главы. «Картинка», следовательно, задает смысловой ключ к пониманию всего текста.

Сцеплением называется повтор сходных элементов в сходных позициях. Элементарный случай сцепления — рифма в обычном рифмованном стихе. В конце стихотворных строк повторяются сходные звуки. Это выделяет рифмованные слова, делает их ключевыми. Очень часто по столбику зарифмованных слов можно восстановить смысл всего стихотворения. Как и в случае рифмы, при сцеплении образуются цепочки ключевых слов или ключевых высказываний. Сцепление в этом смысле то же, что врезка, но достигнутая не графическим, а лексическим способом. Предположим, что каждую часть своей речи вы заканчиваете анекдотом. Тогда эти анекдоты образуют цепочку внутри вашей речи. Если их содержание удачно интерпретирует каждый фрагмент вашего выступления, значит, вы правильно построили схему сцепления.

Развернутый пример сцепления будет дан в связи с последней схемой выдвижения — обманутым ожиданием, построенном на нарушении сцепления.

Градация — это расположение текста в порядке нарастания и убывания какого-либо признака. Градация рассматривается и как фигура мысли (см. ниже) и как схема создания выдвижения. В последнем случае она функционирует глобально, организуя весь текст. Градация подобна сцеплению, но, помимо повтора, предполагает усиление какого-либо признака в каждом из элементов сцепления. Через текст с градацией как бы пропущена лесенка, от ступени к ступени повышающая эмоциональный тон или смысловое наполнение текста. Например, каждая часть речи может заканчиваться каким-то призывом, причем каждый следующий призыв будет эмоционально или содержательно сильней, чем предыдущий.

Обманутое ожидание — это сцепление или градация с нарушением в конце. Например, последняя строчка стихотворения, вопреки ожиданию, ни с чем не рифмуется — нарушено сцепление. В последнем члене градации вместо усиления неожиданно возникает ослабление — нарушена градация. Классический пример обманутого ожидания — «Сказка о рыбаке и рыбке». В ней происходит нарушение градации: всякий раз исполняются все более и более притязательные желания старухи, но финал исполнения желаний — разбитое корыто. В сказке же про курочку Рябу нарушено сцепление. Все били яичко и не могли его разбить, однако потом оно все-таки разбилось. Момент нарастания отсутствует. Сказке о репке — пример градации: каждый следующий из тянущих репку оказывается меньше предыдущего. Но и здесь градация нарушается: вместо ожидаемого «тянут потянут — вытянуть не могут» следует «вытянули репку». Вообще, обманутое ожидание — характерный для фольклора прием. В фольклорных произведениях оно используется достаточно прямолинейно, и понять его схему не составляет труда.

А вот пример сцепления из речи Сталина «По поводу смерти Ленина». Речь неоднократно прерывается клятвами Ленину (в собрании сочинений они выделены графически), каждая из которых завершается словами «твою заповедь».

«Уходя от нас, товарищ Ленин обещал держать высоко и хранить в чистоте великое звание члена партии. Клянемся тебе, товарищ Ленин, что мы с честью выполним эту твою заповедь!

Уходя от нас, товарищ Ленин завещал нам хранить единство нашей партии, как зеницу ока. Клянемся тебе, товарищ Ленин, что мы с честью выполним и эту твою заповедь».

Далее следуют еще три аналогичных пассажа. Клятвы образуют цепочку, выделяя ключевые моменты сталинского выступления. Но в конце речи схема сцепления нарушается:

«Уходя от нас, товарищ Ленин завещал нам верность принципам коммунистического интернационала. Клянемся тебе, товарищ Ленин, что мы не пощадим своей жизни для того, чтобы укрепить и расширить союз трудящихся всего мира — коммунистический интернационал!»

Приемом обманутого ожидания автор подчеркивает сверхважность последней выделенной части. Тема Интернационала, в самом деле, развивается в конце речи наряду с темой народов Республики Советов. Речь Сталина подводит к идеям мировой революции.

В целом принцип выдвижения можно сформулировать следующим образом. Текст должен быть организован иерархически, главные мысли должны быть выделены, должны образовывать верхний ярус текста. Возможна многоярусная его организация. Выделение осуществляется либо за счет готовых позиций — начало, конец, заглавие и т.д., либо за счет перегруппировок внутри текста. Эти перегруппировки, называемые схемами выдвижения, могут быть организованы по-разному. Наиболее известны такие схемы, как конвергенция, сцепление, градация и обманутое ожидание. Обманутое ожидание — пример того, как образуются три яруса значимостей. На первом — основной текст, на втором — то, что выделено сцеплением, на третьем — последнее звено сцепления, в котором нарушены читательские ожидания.

Принцип выдвижения. Схемы выдвижения

Выше речь шла об отмеченных позициях, но позиции в тексте можно создавать самому, специальным образом структурируя текст. Это достигается с помощью так называемых схем выдвижения. Список этих схем открыт. Обычно в числе их называют конвергенцию, сцепление, градацию и обманутое ожидание.

Конвергенция – это концентрация изобразительно-выразительных средств в каком-либо фрагменте текста. Тем самым этот фрагмент как бы особым образом расцвечивается, и это выделяет его, привлекает к нему внимание, ставит сказанное в нем в особую позицию. Конвергенцией называют и обратное явление: намеренно скупое использование изобразительно-выразительных средств в каком-либо фрагменте, что также выделяет его.

Конвергенцией охотно пользуется художественная литература. Для риторических текстов эта схема выдвижения менее типична. Проявление конвергенции в риторике – это «картинки», расцвечивающие текст, но не простые примеры, на которых отдыхает внимание слушателя, а красочные, выделяющие главную мысль автора.

В своей книге «Народная монархия» И.Л. Солоневич в главе «Без лица» дает развернутую метафору, содержащую главное положение всей главы:

«Сократовский рецепт «познай самого себя» выполняется так, как если бы мы в целях самопознания стали бы изучать квартиру, в которой судьбе было угодно разместить нас на постоянное жительство, соседей, которыми судьбе было угодно нас снабдить, окружающий ландшафт, систему отопления и дыры в крыше. Жилец этой квартиры, с его талантами и темпераментом, привычками и формой носа, как-то остался вне внимания исследователей. Им, собственно и должна была заниматься история. Вот история и повествует нам о прошлом квартиры и жильца: какие там были пожары, как туда врывались воры, какие были семейные дрязги под крышей нашего «места развития» и как, в сущности, мало понятным путем стены этой квартиры раздвинулись на одну шестую часть земной суши. Молчаливо предполагается, что сам жилец тут не при чем. Были такие-то и такие географические, климатические, экономические и прочие явления, обстоятельства и даже законыи вот автоматически создали Империю Российскую. А жилец? Жилец тут не при чем».

Мысль о том, что историки не занимались познанием собственного народа, заявленная автором в запоминающейся картинке-уподоблении, пронизывает весь текст главы. «Картинка», следовательно, задает смысловой ключ к пониманию всего текста.

«Картинка» не единственный способ создания конвергенции в риторических текстах. Фрагмент теста может быть выделен эмоционально с помощью экспрессивной лексики и экспрессивного синтаксиса – фигур (см. ниже). Соответственно, и обесцвечен текст может быть скупостью красок и скупостью чувств. В художественной литературе есть множество примеров того, как красочное и напряженное повествование прерывается, а еще чаще заканчивается сухим протокольным описанием, подчеркивающим драматизм происходящего. Например, «Поединок» А. И. Куприна, где так много места уделено душевным переживаниям молодого офицера Ромашова, завершается протокольной записью о его гибели на дуэли. Намеренно скупыми сообщениями о смерти главных героев заканчиваются и многие новеллы позднего Бунина.

Сцеплением называется повтор сходных элементов в сходных позициях. Элементарный случай сцепления – рифма в обычном рифмованном стихе. В конце стихотворных строк повторяются сходные звуки. Это выделяет рифмованные слова, делает их ключевыми. Очень часто по столбику зарифмованных слов можно восстановить смысл всего стихотворения. Как и в случае рифмы, при сцеплении образуются цепочки ключевых слов или ключевых высказываний. Сцепление в этом смысле то же, что врезка, но достигнутая не графическим, а лексическим способом. Предположим, что каждую часть своей речи вы заканчиваете анекдотом. Тогда эти анекдоты образуют цепочку внутри вашей речи. Если их содержание удачно интерпретирует каждый фрагмент вашего выступления, значит, вы правильно построили схему сцепления.

Развернутый пример сцепления будет дан в связи с последней схемой выдвижения – обманутым ожиданием, построенном на нарушении сцепления.

Градация – это расположение текста в порядке нарастания и убывания какого-либо признака. Градация рассматривается и как фигура мысли (см. ниже) и как схема создания выдвижения. В последнем случае она функционирует глобально, организуя весь текст. Градация подобна сцеплению, но, помимо повтора, предполагает усиление какого-либо признака в каждом из элементов сцепления. Через текст с градацией как бы пропущена лесенка, от ступени к ступени повышающая эмоциональный тон или смысловое наполнение текста. Например, каждая часть речи может заканчиваться каким-то призывом, причем каждый следующий призыв будет эмоционально или содержательно сильней, чем предыдущий.

Обманутое ожидание – это сцепление или градация с нарушением в конце. Например, последняя строчка стихотворения, вопреки ожиданию, ни с чем не рифмуется – нарушено сцепление. В последнем члене градации вместо усиления неожиданно возникает ослабление – нарушена градация. Классический пример обманутого ожидания – «Сказка о рыбаке и рыбке». В ней происходит нарушение градации: всякий раз исполняются все более и более притязательные желания старухи, но финал исполнения желаний – разбитое корыто. В сказке же про курочку Рябу нарушено сцепление. Все били яичко и не могли его разбить, однако потом оно все-таки разбилось. Момент нарастания отсутствует. Сказке о репке – пример градации: каждый следующий из тянущих репку оказывается меньше предыдущего. Но и здесь градация нарушается: вместо ожидаемого «тянут потянут – вытянуть не могут» следует «вытянули репку». Вообще, обманутое ожидание – характерный для фольклора прием. В фольклорных произведениях оно используется достаточно прямолинейно, и понять его схему не составляет труда.

А вот пример сцепления из речи Сталина «По поводу смерти Ленина». Речь неоднократно прерывается клятвами Ленину (в собрании сочинений они выделены графически), каждая из которых завершается словами «твою заповедь».

«Уходя от нас, товарищ Ленин обещал держать высоко и хранить в чистоте великое звание члена партии. Клянемся тебе, товарищ Ленин, что мы с честью выполним эту твою заповедь!

Уходя от нас, товарищ Ленин завещал нам хранить единство нашей партии, как зеницу ока. Клянемся тебе, товарищ Ленин, что мы с честью выполним и эту твою заповедь».

Далее следуют еще три аналогичных пассажа. Клятвы образуют цепочку, выделяя ключевые моменты сталинского выступления. Но в конце речи схема сцепления нарушается:

«Уходя от нас, товарищ Ленин завещал нам верность принципам коммунистического интернационала. Клянемся тебе, товарищ Ленин, что мы не пощадим своей жизни для того, чтобы укрепить и расширить союз трудящихся всего миракоммунистический интернационал!»

Приемом обманутого ожидания автор подчеркивает сверхважность последней выделенной части. Тема Интернационала, в самом деле, развивается в конце речи наряду с темой народов Республики Советов. Речь Сталина подводит к идеям мировой революции.

В целом принцип выдвижения можно сформулировать следующим образом. Текст должен быть организован иерархически, главные мысли должны быть выделены, должны образовывать верхний ярус текста. Возможна многоярусная его организация. Выделение осуществляется либо за счет готовых позиций – начало, конец, заглавие и т.д., либо за счет перегруппировок внутри текста. Эти перегруппировки, называемые схемами выдвижения, могут быть организованы по-разному. Наиболее известны такие схемы, как конвергенция, сцепление, градация и обманутое ожидание. Обманутое ожидание – пример того, как образуются три яруса значимостей. На первом – основной текст, на втором – то, что выделено сцеплением, на третьем – последнее звено сцепления, в котором нарушены читательские ожидания.

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:

Какое из утверждений о схемах выдвижения справедливо

Принцип выдвижения. Схемы выдвижения. Конвергенция, сцепление, градация, обманутое ожидание

Выше речь шла об отмеченных позициях, но позиции в тексте можно создавать самому, специальным образом структурируя текст. Это достигается с помощью так называемых схем выдвижения. Список этих схем открыт. Обычно в числе их называют конвергенцию, сцепление, градацию и обманутое ожидание.

Конвергенция — это концентрация изобразительно-выразительных средств в каком-либо фрагменте текста. Тем самым этот фрагмент как бы особым образом расцвечивается, и это выделяет его, привлекает к нему внимание, ставит сказанное в нем в особую позицию. Конвергенцией называют и обратное явление: намеренно скупое использование изобразительно-выразительных средств в каком-либо фрагменте, что также выделяет его.

Конвергенцией охотно пользуется художественная литература. Для риторических текстов эта схема выдвижения менее типична. Проявление конвергенции в риторике — это «картинки», расцвечивающие текст, но не простые примеры, на которых отдыхает внимание слушателя, а красочные, выделяющие главную мысль автора.

В своей книге «Народная монархия» И.Л. Солоневич в главе «Без лица» дает развернутую метафору, содержащую главное положение всей главы:

Мысль о том, что историки не занимались познанием собственного народа, заявленная автором в запоминающейся картинке-уподоблении, пронизывает весь текст главы. «Картинка», следовательно, задает смысловой ключ к пониманию всего текста.

Сцеплением называется повтор сходных элементов в сходных позициях. Элементарный случай сцепления — рифма в обычном рифмованном стихе. В конце стихотворных строк повторяются сходные звуки. Это выделяет рифмованные слова, делает их ключевыми. Очень часто по столбику зарифмованных слов можно восстановить смысл всего стихотворения. Как и в случае рифмы, при сцеплении образуются цепочки ключевых слов или ключевых высказываний. Сцепление в этом смысле то же, что врезка, но достигнутая не графическим, а лексическим способом. Предположим, что каждую часть своей речи вы заканчиваете анекдотом. Тогда эти анекдоты образуют цепочку внутри вашей речи. Если их содержание удачно интерпретирует каждый фрагмент вашего выступления, значит, вы правильно построили схему сцепления.

Развернутый пример сцепления будет дан в связи с последней схемой выдвижения — обманутым ожиданием, построенном на нарушении сцепления.

Градация — это расположение текста в порядке нарастания и убывания какого-либо признака. Градация рассматривается и как фигура мысли (см. ниже) и как схема создания выдвижения. В последнем случае она функционирует глобально, организуя весь текст. Градация подобна сцеплению, но, помимо повтора, предполагает усиление какого-либо признака в каждом из элементов сцепления. Через текст с градацией как бы пропущена лесенка, от ступени к ступени повышающая эмоциональный тон или смысловое наполнение текста. Например, каждая часть речи может заканчиваться каким-то призывом, причем каждый следующий призыв будет эмоционально или содержательно сильней, чем предыдущий.

Обманутое ожидание — это сцепление или градация с нарушением в конце. Например, последняя строчка стихотворения, вопреки ожиданию, ни с чем не рифмуется — нарушено сцепление. В последнем члене градации вместо усиления неожиданно возникает ослабление — нарушена градация. Классический пример обманутого ожидания — «Сказка о рыбаке и рыбке». В ней происходит нарушение градации: всякий раз исполняются все более и более притязательные желания старухи, но финал исполнения желаний — разбитое корыто. В сказке же про курочку Рябу нарушено сцепление. Все били яичко и не могли его разбить, однако потом оно все-таки разбилось. Момент нарастания отсутствует. Сказке о репке — пример градации: каждый следующий из тянущих репку оказывается меньше предыдущего. Но и здесь градация нарушается: вместо ожидаемого «тянут потянут — вытянуть не могут» следует «вытянули репку». Вообще, обманутое ожидание — характерный для фольклора прием. В фольклорных произведениях оно используется достаточно прямолинейно, и понять его схему не составляет труда.

А вот пример сцепления из речи Сталина «По поводу смерти Ленина». Речь неоднократно прерывается клятвами Ленину (в собрании сочинений они выделены графически), каждая из которых завершается словами «твою заповедь».

«Уходя от нас, товарищ Ленин обещал держать высоко и хранить в чистоте великое звание члена партии. Клянемся тебе, товарищ Ленин, что мы с честью выполним эту твою заповедь!

Уходя от нас, товарищ Ленин завещал нам хранить единство нашей партии, как зеницу ока. Клянемся тебе, товарищ Ленин, что мы с честью выполним и эту твою заповедь».

Далее следуют еще три аналогичных пассажа. Клятвы образуют цепочку, выделяя ключевые моменты сталинского выступления. Но в конце речи схема сцепления нарушается:

«Уходя от нас, товарищ Ленин завещал нам верность принципам коммунистического интернационала. Клянемся тебе, товарищ Ленин, что мы не пощадим своей жизни для того, чтобы укрепить и расширить союз трудящихся всего мира — коммунистический интернационал!»

Приемом обманутого ожидания автор подчеркивает сверхважность последней выделенной части. Тема Интернационала, в самом деле, развивается в конце речи наряду с темой народов Республики Советов. Речь Сталина подводит к идеям мировой революции.

В целом принцип выдвижения можно сформулировать следующим образом. Текст должен быть организован иерархически, главные мысли должны быть выделены, должны образовывать верхний ярус текста. Возможна многоярусная его организация. Выделение осуществляется либо за счет готовых позиций — начало, конец, заглавие и т.д., либо за счет перегруппировок внутри текста. Эти перегруппировки, называемые схемами выдвижения, могут быть организованы по-разному. Наиболее известны такие схемы, как конвергенция, сцепление, градация и обманутое ожидание. Обманутое ожидание — пример того, как образуются три яруса значимостей. На первом — основной текст, на втором — то, что выделено сцеплением, на третьем — последнее звено сцепления, в котором нарушены читательские ожидания.

Закономерности диспозиции при формировании положительного образа прошлого в СМИ Германии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ребрина Лариса Николаевна

Проблематика работы связана с изучением механизма воздействия и дискурсивной реализации памяти. Исследование посвящено анализу публикаций СМИ Германии, в текстах которых можно наблюдать примеры реактуализации и реинтерпретации фрагментов коллективной памяти с целью предъявления массовому адресату положительного образа прошлого . Материал исследования отобран методом сплошной выборки из газетных корпусов «Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache» (DWDS). В качестве эффективного способа воздействия на получателя сообщения рассматривается использование адресантом возможностей диспозиции как процесса организации сообщения, воспроизводящей развитие мысли и аргументации. Описываются используемые продуцентом сообщения схемы выдвижения , обусловливаемые механизмами человеческого восприятия и психофизиологическими характеристиками внимания и нацеленные на релевантное установкам адресата распределение содержания, создание маркированных позиций в тексте и акцентирование значимой информации. Применяемые схемы выдвижения (конвергенция, градация, сцепление, нарушение ожидания) положены в основу выделения коммуникативных тактик , направленных на формирование определенного ценностного отношения к надындивидуальному прошлому. Описываются языковые средства, используемые адресантом при реализации тактик . По результатам количественных подсчетов определяются наиболее частотные схемы выдвижения и продуктивные тактики организации композиции сообщения. Делается вывод о высокой релевантности схемы выдвижения «обманутое ожидание», противодействующей автоматизму восприятия, и тактик контрастирующего контекстуального обрамления и насыщенного акцентирования.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ребрина Лариса Николаевна

Mechanisms of Disposition in Forming the Positive Image of the Past in German Mass Media

Article problematics is related to the study of the mechanism of influence and discursive realization of memory . The study focuses on the analysis of mass media publications in Germany, the texts of which give the examples of re-actualization and re-interpretation of the fragments of collective memory with the aim of bringing the positive image of the past to mass addressee . The research material was selected by the method of continuous sampling of “Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache” (DWDS) newspaper corpuses. The sender’s use of the dispositions possibilities as process of messages organization reproducing the development of thought and reasoning is considered as an effective way of influencing the recipient. The schemes of extensions used by the producer of the message are described. They depend on the mechanisms of human perception and psychophysiological characteristics of attention. They focus on content distribution relevant to the addressee ’s attitudes, on the creation of marked positions in the text and on emphasizing important information. Applied schemes of extension (convergence, graduation, grip, deceiving the expectations) form the basis of distinguishing the communicative tactics aimed at the formation of a particular value attitude to over-individual past. The linguistic means used by the addresser in the implementation of tactics are described. According to the results of quantitative calculations the most frequency schemes of extensions and productive tactics for the message organization are determined. The conclusion is made about the high relevance of the scheme of extension “failed expectation” that counteract the automatism of perception, and of tactics of contrasting the contextual framing and deep focus.

Текст научной работы на тему «Закономерности диспозиции при формировании положительного образа прошлого в СМИ Германии»

Ребрина Л. Н. Закономерности диспозиции при формировании положительного образа прошлого в СМИ Германии / Л. Н. Ребрина // Научный диалог. — 2016. — № 3 (51). — С. 105—116.

Журнал включен в Перечень ВАК

при формировании положительного образа

прошлого в СМИ Германии*

© Ребрина Лариса Николаевна (2016), доктор филологических наук, доцент, кафедра немецкой филологии, Волгоградский государственный университет (Волгоград, Россия), Reblora@mail.ru.

Проблематика работы связана с изучением механизма воздействия и дискурсивной реализации памяти. Исследование посвящено анализу публикаций СМИ Германии, в текстах которых можно наблюдать примеры реактуализации и реин-терпретации фрагментов коллективной памяти с целью предъявления массовому адресату положительного образа прошлого. Материал исследования отобран методом сплошной выборки из газетных корпусов «Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache» (DWDS). В качестве эффективного способа воздействия на получателя сообщения рассматривается использование адресантом возможностей диспозиции как процесса организации сообщения, воспроизводящей развитие мысли и аргументации. Описываются используемые продуцентом сообщения схемы выдвижения, обусловливаемые механизмами человеческого восприятия и психофизиологическими характеристиками внимания и нацеленные на релевантное установкам адресата распределение содержания, создание маркированных позиций в тексте и акцентирование значимой информации. Применяемые схемы выдвижения (конвергенция, градация, сцепление, нарушение ожидания) положены в основу выделения коммуникативных тактик, направленных на формирование определенного ценностного отношения к надындивидуальному прошлому. Описываются языковые средства, используемые адресантом при реализации тактик. По результатам количественных подсчетов определяются наиболее частотные схемы выдвижения и продуктивные тактики организации композиции сообщения. Делается вывод о высокой релевантности схемы выдвижения «обманутое ожидание», противодействующей автоматизму восприятия, и тактик контрастирующего контекстуального обрамления и насыщенного акцентирования.

Ключевые слова: диспозиция; схемы выдвижения; тактики; адресант; адресат; образ прошлого; СМИ; память.

Работа выполнена при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (проект 15-04-00068).

1. Вводные замечания

Проблематика исследования связана, с одной стороны, с изучением феномена воздействия в массовой коммуникации, с другой стороны, с лингвистическим осмыслением дискурсивной природы памяти, а именно — одной из ее подсистем — коллективной памяти. Речевое воздействие описывается в отечественной и зарубежной лингвистике на материале разных дискурсивных практик и на разных уровнях языка, от слова до предложения и текста (У Д. Аренс, М. Гайс, Г. С. Джоуэтт, В. О'Донелл, Н. В. Евсюкова, К. В. Киуру, Н. Лимнатис, О. Л. Михалев, О. Н. Паршина, С. А. Сухих, Г. Г. Хазагеров и мн. др.). Активный интерес ученых к проблематике памяти позволяет выделить данные исследования в отдельную отрасль научного знания, включающую работы по изучению семантики и морфологии единиц семантического поля «Память», концепта ПАМЯТЬ, коммуникативной природы и семиотики памяти, взаимосвязи памяти и речемыслительных механизмов, жанровый анализ дискурсивных практик (Н. Г. Брагина, Т. В. Булыгина, А. А. Зализняк, Б. Л. Иомдин, М. А. Дмитровская, О. Г. Ревзина и др.). При всем многообразии существующих исследований оба явления (феномены воздействия и памяти) остаются недостаточно изученными, отсутствуют работы, посвященные описанию воздействия в контексте осмысления памяти как социально конструируемого дискурсивного феномена.

2. Методика исследования

Под диспозицией нами понимается процесс воспроизводящей развитие мысли организации сообщения, предполагающий распределение и создание логической последовательности релевантных единиц в «речевом единстве» (сообщении) [Иванушкина, 1993; Клюев, 2001; Хазагеров, 2002]. Целенаправленная диспозиция является эффективным способом воздействия на адресата [Почепцов, 1999; Цуладзе, 1999; Цымбурский, 2014]. Продуктивный подход к организации речи предлагает теория выдвижения, учитывающая механизмы человеческого восприятия, психофизиологию внимания (его непостоянство, селективный характер) и принципы информационного структурирования текста. Принцип выдвижения нацелен на создание маркированных мест, информационных пиков с целью привлечения внимания адресата к главному в содержании и, тем самым, на акцентуацию предъявляемого для разделения получателем сообщения смысла. Данный принцип базируется на неравномерности распределения информации в сообщении. Информационные пики формируются посредством размещения квантов информации в отмеченных, то есть маркиро-

ванных благодаря самому расположению позициях текста (начальная, конечная позиции) или маркированием частей сообщения с помощью схем выдвижения, особым образом организующих информационную структуру текста. Именно второй способ представляет наибольший интерес в рамках нашего исследования. Схемы выдвижения могут предусматривать целенаправленное сгущение или, наоборот, уменьшение, избегание изобразительных, выразительных языковых средств; применение повтора схожих элементов в аналогичных позициях сообщения; градацию лежащего в основе оценки адресанта признака, свойства, способствующую повышению эмоционального настроя и смыслового наполнения; предъявление неожиданной информации, противодействующей автоматизму восприятия и нарушающей ожидания [Вьюговская и др., 2012; Донгак, 2000; Клюев, 2001; Копнина, 1999; Щербаков, 2000; Daft et al., 1986].

Объектом исследования являются контексты публикаций СМИ, содержащие позитивную реактуализацию и реинтерпетацию фрагментов коллективной памяти с целью инициации разделения массовым адресатом формируемого образа прошлого. Материал исследования был отобран методом сплошной выборки из газетных корпусов «Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache» [DWDS]. Предметом исследования являются реализуемые адресантом тактики формирования образа прошлого, определяющие диспозицию текста и выделяемые в соответствии с применяемыми схемами выдвижения, а также используемые элокуционные средства. При этом мы исходим из понимания коллективной памяти как совокупности осуществляемых общественной коммуникационной системой интерпретационных, селективных действий социума по конструированию прошлого с позиций потребностей настоящего момента. Соответствующие дискурсивные практики, формируя социальную реальность, выполняют адаптационную, интегрирующую и дифференцирующую функции, обеспечивают традирование социально значимого опыта и могут быть исследованы в рамках социальной коммуникации как движение социальных смыслов в социальном пространстве и времени [Турбина, 1998; Соколов, 2002; Shamne et al., 2013; Phenomenon . 2014]. Воздействие на получателя сообщения при презентации в СМИ позитивного образа прошлого, при его «внедрении», «тиражировании» сопряжено с реализацией продуцентом сообщения коммуникативного действия «управление» и субъект-объектными отношениями адресанта и адресата, нацелено на формирование соответствующего ценностного отношения к прошлому [Воронцова, 2009; Соколов, 2002]. Рассмотрим тактики адресанта, выделенные нами на основании модификации композиции сообщения, используемых схем выдвижения.

1. тактика позитивной презентации прошлого посредством обмана ожиданий адресата. Воздействие на получателя сообщения при использовании данной тактики основывается на одноименной схеме выдвижения, базируется на эффекте неожиданности. Нарушение ожиданий адресата противодействует автоматизму восприятия, позволяет сделать акцент на содержащейся в соответствующем фрагменте сообщения информации, создает напряжение, заставляющее адресата с особым вниманием следить за развитием мысли, аргументацией. В приводимом ниже контексте формирование позитивного образа прошлого базируется на контрастирующем сопоставлении с негативно оцениваемым настоящим. А. Меркель указывает на то, что сегодня все идет не так, как должно было бы, не все получается и политики не готовы предложить решения проблем. Далее адресант отходит от своего исходного посыла, нарушается логическая последовательность, и политик приводит неожиданный довод, используемый для инициации разделения положительного ценностного отношения к фрагменту коллективного прошлого (современный кризис нужно рассматривать как новую задачу, как вызов, он заставляет вспомнить о прошлых временах, о тех, кто основал партию ХДС, о том, что было много сложностей послевоенного периода, но при этом была и вера в объединение Германии). Замечание федерального канцлера о новой точке зрения на кризис должно активировать внимание массового адресата и способствовать усвоению предъявляемого смысла «прошлое было непростым, но оно было прекрасным, потому что мы верили в правильность и успех своих действий, в будущие перспективы»: Merkel räumt ein: "Es klappt im Augenblick nicht so gut, wie es klappen sollte." Auch die in der CDU besonders umstrittenen Eurobonds bezeichnet sie als linke Idee, die keine Lösung sei. Aber man müsse die Krise als Herausforderung sehen. Sie erinnert an die Gründergeneration der CDU, an die schwierigen Jahre nach dem Krieg, an den Glauben an die Wiedervereinigung [BZ, 20.08.2011].

2. Тактика позитивной презентации прошлого посредством насыщенного акцентирования. Реализация данной тактики предусматривает создание продуцентом сообщения отмеченной позиции в тексте с использованием конвергенции, особое структурирование текста с целью намеренного, отвечающего интенциям автора распределения информации. В данном случае речь идет о целенаправленном насыщении фрагмента сообщения образными, оценочными, эмоциональными средствами языка. Концентрация соответствующих языковых средств выделяет данную часть сообщения, способствует привлечению внимания адресата, выделению основной

мысли и созданию эмоционального настроя, определяющего восприятие предъявляемого содержания. Конвергенция часто реализуется в форме перечисления. В анализируемом примере для формирования положительного образа прошлого страны используется множество эмоционально нагруженных лексических единиц, описывающих эмоциональные переживания адресанта (dem Herzen wohl tun), эмоциональный настрой жителей страны (dankbar sein, sich freuen, Stolz, zärtliche Liebe), характеризующих ее историю и народ (Liebe und Achtung verdienen, Selbstbewußtsein, glanz- und leidvolle Geschichte, bescheiden, altes, kluges Volk, sich nicht unterkriegen lassen), что способствует разделению массовым адресатом любви и уважения к древнему народу с его сложной, славной историей, в которой он проявил себя мудрым, гордым, непокоренным, несломленным. Названные доводы обращены к этническим этическим принципам и фрагментам ценностной картины нации-адресата: Es tat meinem europäischen Herzen wohl, mich in einem Lande zu bewegen, das eine lange, glanz- und leidvolle Geschichte hinter sich hat, das dankbar ist für jeden neuen friedlichen Tag und sich bescheiden der Arbeit freut, die es wieder zu leisten vermag. Ein altes, kluges Volk, das unsere Liebe und hohe Achtung verdient, denn es hat sich „nicht unterkriegen lassen" . Es hat weder seinen Stolz noch sein Selbstbewußtsein verloren und nicht die zärtliche Liebe zu den Künsten seiner Vergangenheit [Zeit, 13.03.1958].

В следующем контексте при конструировании положительного образа прошлого также используется конвергенция, позволяющая сконцентрировать акценты в определенном фрагменте сообщения, выделив его тем самым в тексте. Адресант использует образ надежной крепости, указывая на то, что немецкие города на протяжении всей истории были оплотом немецкой самобытности и должны такими оставаться; что современными успехами Германия обязана исконным немецким добродетелям (старательность, энергичность, верность) и труду немцев. Используемые повторы (Niemals soll vergessen werden, die festen Burgen, deutsche, а также однокоренные слова Deutschtum, Deutsche), выполняющие функцию сцепления, и перечисление лексических единиц с позитивной семантикой, обозначающих социально одобряемые качества, способствует усилению воздействия, созданию маркированной позиции в тексте и, в конечном итоге, присвоению предъявляемого вместе с содержанием смысла «у немецких городов достойная история, ее нельзя забывать»: Niemals soll vergessen werden, daß die Städte dieser Provinz von jeher die festen Burgen des Deutschtums gewesen sind und daß sie solche festen Burgen in Zukunft bleiben sollen und müssen. Niemals soll vergessen werden, daß deutscher Fleiß, deutsche Tatkraft, deutsche Treue die Provinz zu dem gemacht hat, was sie heute ist; die Arbeit des Deutschen soll

nicht verloren gehen, mit Waffen des Friedens hat er das Land erobert, deutsch soll es bleiben für alle Zeit [BZ, 06.03.1983].

3. тактика рекуррентного акцентирования позитивной презентации прошлого. В основе названной тактики лежит схема выдвижения «сцепление», предполагающая повтор схожих элементов в аналогичных позициях, а также последовательное многократное обращение адресата к одному и тому же образу, что создает маркированные позиции в сообщении. Повторяющиеся элементы, образы воспринимаются получателем сообщения как ключевые. Релевантными средствами, используемыми при реализации описываемой тактики, являются лексические, синтаксические повторы, синонимы, дериваты или лексические единицы, принадлежащие к общему семантическому полю. В приводимом ниже контексте утверждается ценность прошлого, оно предъявляется как достойное сохранения, то, что необходимо воскрешать, чтобы обрести самих себя. Адресант использует схему «сцепление», реализуемую с помощью лексического повтора (Ort): An einem ganz besonderen Ort jedoch spüren sie trotzdem wieder Halt. Es ist ein Ort, an dem ihre Vergangenheit wieder lebt. Ein Ort, an dem sie sich selbst wiederfinden können [Zeit, 28.05.2015].

В следующем примере позитивный образ прошлого создается посредством его идеализации, ностальгической мифологизации, противопоставления сегодняшней парламентской демократии, в которой многие не видят идеала из-за процветающей коррупции, сомнительных сделок, интриг и мечтают вернуть прежние времена, когда были порядок и авторитеты. Для усиления воздействия, привлечения внимания адресата и формирования маркированной позиции в сообщении адресант использует рекуррентное обращение к тематике «темные дела», используя перечисление лексических единиц соответствующего семантического поля (Intrigenspiel — 'Intrige, Ränkespiel', Kuhhandel — 'umgangssprachlich, abwertend gegenseitiges Aushandeln von Vorteilen, besonders im politischen Leben, übles Tauschgeschäft', Korruptheit — 'abwertend Bestechung, Bestechlichkeit, durch ungerechtfertigte Vergünstigungen hervorgerufener moralischer Verfall' [DWDS]): Die japanische Jugend sieht in der parlamentarischen Demokratie mit ihrem Intrigenspiel, ihrem Kuhhandel, ihrer gelegentlichen Korruptheit kein Ideal. Außerdem steckt jedem Japaner die Sehnsucht nach Führung und Autorität tief im Blut [Zeit, 13.03.1988].

4. Тактика позитивной презентации прошлого посредством контрастирующего контекстуального обрамления. Реализация названной тактики также предполагает особое структурирование текста, организацию предъявляемой информации, а именно создание позитивного образа прошлого по-

средством его противопоставления отрицательно оцениваемому настоящему (или предшествующим фрагментам истории). Применение названной тактики предполагает употребление описывающих фрагменты настоящего и прошлого признаковых слов с негативной и позитивной семантикой. В рамках контрастирующего противопоставления адресант часто использует описанную выше схему выдвижения «обман ожиданий».

В приводимом ниже контексте сначала предъявляется довод в пользу критического восприятия предшествующей ситуации: десятки лет на севере страны бушевала жестокая гражданская война между приверженцами политических движений иракских курдов и репрессионным аппаратом Саддама Хуссейна. Продуцент текста отбирает для оказания желаемого воздействия на адресата лексические единицы с отрицательной семантикой (toben, Repressionsapparat, brutal, Bürgerkrieg). Далее следует нарушающий ожидания адресата довод в пользу позитивного квалифицирова-ния последующих событий (положительная оценка последствий войны): только после войны в Персидском заливе 3,5 миллионов иракских курдов могли освободиться от давления центральной власти. Для повышения достоверности и доказательности своих доводов адресант применяет фактическую аргументацию. Спектр ценностного отношения задается такими лексическими единицами, как Schutz, sich erfreuen, weitgehende Autonomie: Jahrzehnte tobte zwischen den politischen Bewegungen der irakischen Kurden und dem Repressionsapparat von Saddam Hussein im Norden des Landes ein brutaler Bürgerkrieg. Erst nach dem Golfkrieg 1991 konnten sich die in Nordirak lebenden rund 3,5 Millionen Kurden dem Zugriff der Zentralgewalt entziehen: Unter dem Schutz der Amerikaner entstand eine selbst verwaltete Zone, das Gebiet erfreute sich einer weitgehenden Autonomie [BZ, 10.01.2004].

В следующем примере адресант также использует контрастирующее обрамление для формирования позитивного ценностного отношения к прошлому (акции падают и стоят сегодня ниже полной, покупной цены; вместо того, чтобы, как в прошлом, класть в карман шикарную прибыль, вкладчики остаются сегодня с носом): Die meisten Aktien, die seit April an den Markt gekommen sind, liegen inzwischen unter ihren Einstandspreisen. Statt, wie in der Vergangenheit, satte Gewinne zu kassieren, gucken Anleger immer häufiger in die Röhre [Zeit, 24.06.1999].

5. тактика позитивной презентации прошлого посредством обратной аргументации. Реализация указанной тактики предполагает применение маневра, способствующего уменьшению дистанции между коммуникантами, критичности восприятия адресатом доводов адресанта, установлению доверительных отношений между коммуникантами. Продуцент

сообщения сначала якобы принимает позицию получателя сообщения, соглашается с ним или общепринятым мнением, а затем доказывает несостоятельность этих суждений. Реализация установки адресанта базируется также на обманутом ожидании и предполагает использование лексики как с отрицательной, так и положительной семантикой, а также лексических единиц, описывающих интеллектуальную и эмоциональную сферу человека.

Такое структурирование предъявляемого содержания реализуется в приводимом ниже примере. В начале продуцент текста, используя прием идентификации, отождествляет свою позицию с общепринятым мнением: о неудачах служб уголовного преследования много и охотно говорят. Далее следует опровержение ранее принятых представлений. Автор приводит фактические аргументы, рассказывая об успехах основанной в 1978 году берлинской группы оперативного розыска, и убеждает адресата в обоснованности предъявляемой позитивной оценки. Для подтверждения своей позиции продуцент сообщения делает обобщающий вывод и формулирует мораль: если полиции дать то, что ей нужно, то она будет выполнять свою функцию: Gern wird über die Misserfolge der Strafverfolgungsbehörden geredet. Doch sie können auch anders. Die 1978 gegründete gemeinsame Berliner Ermittlungsgruppe Rauschgift, die sich zu gleichen Teilen aus dem Landeskriminalamt und der „Kriminalpolizei des Zolls", dem Zollkriminalamt zusammensetzt, hat . eine Drogenhändlerbande zerschlagen und den zweitgrößten Kokainfund ihrer Geschichte gemacht. . Wenn man der Polizei also gibt, was sie braucht, bringt sie auch etwas zustande [BZ, 20.08.2011]. Продуцент текста использует лексику с положительной (modern, bestens ausgestattet) и отрицательной семантикой (Misserfolge, Hydra, durcheinandergebracht, todbringend, Drogenhändlerbande).

6. Тактика градации при позитивной презентации прошлого. Названная тактика предполагает амплифицирующую аргументацию (фактическую, логическую или психологическую) при предъявлении позитивного образа прошлого массовому адресату и, соответственно, особую композиционную организацию фрагмента сообщения, в котором адресант, апеллируя к одному и тому же тезису, последовательно расширяет, дополняет свои доводы. Реализация данной установки базируется на фигуре мысли и схеме выдвижения «градация», использующей особое структурирование содержания — нарастание значимого для инициации разделения предполагаемого ценностного отношения к объекту признака, что способствует повышению эмоционального и смыслового наполнения сообщения. Релевантными средствами элокуции являются адъективация, оценочная лек-

сика с положительной семантикой, диалогизация, лексические единицы, описывающие эмоциональную сферу человека.

В приводимом далее примере адресант, характеризуя фрагмент прошлого, отмечает, что в прошлом была чудесная жизнь, и приводит перечисление положительных моментов (надежное рабочее место, радужные надежды на будущее, высокие доходы, первоклассные социальные гарантии, разумно установленное рабочее время, большой отпуск). Продуцент, используя оценочную лексику (schön, sicher, rosig, hoch, toll, überschaubar) и перечисление, последовательно насыщает сообщение доводами в пользу транслируемого смысла («чудесные были времена»): Das schöne Leben . ist Vergangenheit. Der Job schien so sicher, die Zukunft rosig. Ein hohes Einkommen, tolle Sozialleistungen, überschaubare Arbeitszeiten und viel Urlaub . [NWZ, 20.03.2016].

При предъявлении массовому адресату позитивного образа прошлого адресант в качестве одного из релевантных способов воздействия на адресата использует возможности диспозиции. Обусловленная установками говорящего организация информационной структуры сообщения учитывает механизмы человеческого восприятия, психофизиологию внимания. Тактики, используемые для целенаправленного распределения предполагаемого для разделения адресатом содержания, базируются на применяемых схемах выдвижения. Принцип «выдвижение» нацелен на создание маркированных позиций сообщения, привлекающих внимание адресата и способствующих намеренной акцентуации определенной информации, отвечающей транслируемым смыслам. Схемы выдвижения предполагают сгущение или избегание изобразительных, выразительных языковых средств; использование сцепляющих элементов; градацию признаков, обусловливающих преподносимую оценку; нарушение ожидания адресата, препятствующее автоматизму восприятия. Наиболее активно применяемой схемой выдвижения является схема «обманутое ожидание». К частотным тактикам, реализующим возможности диспозиции, относятся тактика контрастирующего контекстуального обрамления (33 %), основывающаяся на свойственной современному социуму критичной оценке настоящего; тактика насыщенного акцентирования (19 %), использующая формируемое общественной коммуникационной системой уважительное отношение к прошлому, то есть предполагающая изначальное разделение массовым адресатом формируемой оценки.

Источники и принятые сокращения

1. BZ — Berliner Zeitung [Electronic resource]. — Access mode : http://www. berliner-zeitung.de/home.

2. DWDS — Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache [Electronic resource]. —Access mode : http://www.dwds.de.

3. NWZ — NWZonline [Electronic resource]. — Access mode : http://www.nwzonline.de.

4. Zeit—Die Zeit [Electronic resource]. — Access mode : http://www.zeit.de/index.

1. Воронцова Т. А. Коммуникативное пространство в лингвопрагматической парадигме / Т. А. Воронцова // Вестник Удмуртского университета. — 2009. — Вып. 1. — С. 11— 16.

2. Вьюговская Е. Схемы выдвижения в стандартизированном интервью / Е. Вьюговская, А. Ипатова, Д. Рогозин // Телескоп : журнал социологических и маркетинговых исследований. — 2012. — № 4. — C. 40— 45.

3. Донгак С. Б. Обманутое ожидание как стилистическая проблема (к постановке вопроса) / С. Б. Догнак // Речевое общение (теоретические и прикладные аспекты речевого общения) : специализированный вестник. — 2000. — № 3 (11). — С. 110— 117.

4. Иванушкина П. Ф. Риторика : логические, психологические и языковые основы речевой деятельности / П. Ф. Иванушкина. — Ставрополь : Изд-во Ставропольского университета усовершенствования учителя, 1993. — 71 с.

5. Клюев Е. В. Риторика (Инвенция. Диспозиция. Элокуция) / Е. В. Клюев. — Москва : ПРНОР, 2001. — 272 с.

6. Копнина Г. А. Конвергенция стилистическая / Г. А. Копнина // Речевое общение : Вестник Российской риторической ассоциации. — 1999. — № 1 (9). — С. 99—102.

7. Почепцов Г. Г. Коммуникативные технологии двадцатого века / Г. Г. Почеп-цов. — Москва : Рефл-бук ; Киев : Ваклер, 1999. — 349 с.

8. Соколов А. В. Общая теория социальной коммуникации / А. В. Соколов. — Санкт-Петербург : Изд-во Михайлова В. А., 2002. — 461 с.

9. Турбина Е. Г. Память коллективная / Е. Г. Турбина // Современный философский словарь / под ред. В. Е. Кемерова. — 2-е изд., испр. и доп. — Лондон ; Франкфурт-на-Майне ; Париж ; Люксембург ; Москва ; Минск : Панпринт, 1998. — С. 634—642.

10. Хазагеров Г. Политическая риторика / Г. Хазагеров. — Москва : Никколо-Медиа, 2002. — 313 с.

11. Цуладзе А. Политические манипуляции, или покорение толпы / А. Цулад-зе. — Москва : Университет, 1999. — 144 с.

12. Цымбурский В. Л. Макроструктура повествования и механизмы его социального воздействия / В. Л. Цымбурский // МЕТОД : Московский ежегодник трудов из обществоведческих дисциплин. — 2014. — Вып. 4. — C. 161—191.

13. Щербаков А. В. Градация как стилистическое средство и риторическая фигура в современном русском языке / А. В. Щербаков // Речевое общение (теоретические и прикладные аспекты речевого общения). — 2000. — № 3 (11). — С. 127—132.

14. Daft R. L. Organizational information requirements, media richness and structural design / R. L. Daft, R. H. Lengel // Manag. Sci. — 1986. — № 32. — Pp. 554—71.

15. Phenomenon of Memory and Category of Space : Gnoseological and Communicative Status / N. Shamne, L. Rebrina, A. Petrova, M. Milovanova // XLinguae. European Scientific Language Journal. — 2014. — Vol. 7. — Issue 3. — Pp. 32—49.

16. Shamne N. L. Category of memory : principles of linguistic description / N. L. Shamne, L. N. Rebrina // Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. — 2013. — № 6 (7). — Pp. 1085—1092.

Mechanisms of Disposition in Forming the Positive Image of the Past in German Mass Media

© Rebrina Larisa Nikolayevna (2016), Doctor of Philology, associate professor, Department of German Philology, Volgograd State University (Volgograd, Russia), Reblora@mail.ru.

Article problematics is related to the study of the mechanism of influence and discursive realization of memory. The study focuses on the analysis of mass media publications in Germany, the texts of which give the examples of re-actualization and reinterpretation of the fragments of collective memory with the aim of bringing the positive image of the past to mass addressee. The research material was selected by the method of continuous sampling of "Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache" (DWDS) newspaper corpuses. The sender's use of the dispositions possibilities as process of messages organization reproducing the development of thought and reasoning is considered as an effective way of influencing the recipient. The schemes of extensions used by the producer of the message are described. They depend on the mechanisms of human perception and psychophysiological characteristics of attention. They focus on content distribution relevant to the addressee's attitudes, on the creation of marked positions in the text and on emphasizing important information. Applied schemes of extension (convergence, graduation, grip, deceiving the expectations) form the basis of distinguishing the communicative tactics aimed at the formation of a particular value attitude to over-individual past. The linguistic means used by the addresser in the implementation of tactics are described. According to the results of quantitative calculations the most frequency schemes of extensions and productive tactics for the message organization are determined. The conclusion is made about the high relevance of the scheme of extension "failed expectation" that counteract the automatism of perception, and of tactics of contrasting the contextual framing and deep focus.

Key words: disposition; schemes of extensions; tactics; addresser; addressee; image of the past; mass media; memory.

BZ — Berliner Zeitung. Available at: http://www.berliner-zeitung.de/home. (In Germ.). DWDS — Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache. Available at: http://www.

dwds.de. (In Germ.). NWZ — NWZonline. Available at: http://www.nwzonline.de. (In Germ.). Zeit — Die Zeit. Available at: http://www.zeit.de/index. (In Germ.).

Daft, R. L, Lengel, R. H. 1986. Organizational information requirements, media richness and structural design. Manag. Sci, 32: 554—71.

Dongak, S. B. 2000. Obmanutoye ozhidaniye kak stilisticheskaya problema (k postanovke voprosa). Rechevoye obshcheniye (teoreticheskiye iprikladnyye aspekty rechev-ogo obshcheniya): spetsializirovannyy vestnik, 3 (11): 110— 117. (In Russ.).

Ivanushkina, P. F. 1993. Ritorika: logicheskiye, psikhologicheskiye i yazykovyye os-novy rechevoy deyatelnosti. Stavropol: Izd-vo Stavropolskogo universiteta usovershenstvovaniya uchitelya. (In Russ.).

Khazagerov, G. 2002. Politicheskaya ritorika. Moskva: Nikkolo-Media. (In Russ.).

Klyuev, E. V. 2001. Ritorika (Inventsiya. Dispozitsiya. Elokutsiya). Moskva: PRNOR. (In Russ.).

Kopnina, G. A. 1999. Konvergentsiya stilisticheskaya. Rechevoye obshcheniye: Vestnik Rossiyskoy ritoricheskoy assotsiatsii, 1 (9): 99—102. (In Russ.).

Pocheptsov, G. G. 1999. Kommunikativnyye tekhnologii dvadtsatogo veka. Moskva: Refl-buk; Kiev: Vakler. (In Russ.).

Shamne, N., Petrova, A., Rebrina, L., Milovanova, M. 2014. Phenomenon of Memory and Category of Space: Gnoseological and Communicative Status. XLin-guae. European Scientific Language Journal, 7 (3): 32—49.

Shamne, N. L., Rebrina, L. N. 2013. Category of memory : principles of linguistic description. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences, 6 (7): 1085—1092.

Shcherbakov A. V. 2000. Gradatsiya kak stilisticheskoye sredstvo i ritoricheskaya figura v sovremennom russkom yazyke. Rechevoye obshcheniye (teoreticheskiye i prikladnyye aspekty rechevogo obshcheniya), 3 (11): 127—132. (In Russ.).

Sokolov, A. V. 2002. Obshchaya teoriya sotsialnoy kommunikatsii. Sankt-Peterburg: Iz-datelstvo Mikhaylova V. A. 461. (In Russ.).

Tsuladze, A. 1999. Politicheskiye manipulyatsii, ili pokoreniye tolpy. Moskva: Univer-sitet. (In Russ.).

Tsymburskiy, V. L. 2014. Makrostruktura povestvovaniya i mekhanizmy ego sotsialnogo vozdeystviya. METOD: Moskovskiy ezhegodnik trudov iz obshchestvoved-cheskikh distsiplin, 4: 161—191. (In Russ.).

Turbina, E. G. 1998. Pamyat' kollektivnaya. In: Kemerov, V. E. (ed.). Sovremennyy fi-losofskiy slovar'. London; Frankfurt-na-Mayne; Parizh; Lyuksemburg; Moskva; Minsk: Panprint. 634—642. (In Russ.).

Vorontsova, T. A. 2009. Kommunikativnoye prostranstvo v lingvopragmaticheskoy paradigme. Vestnik Udmurtskogo universiteta, 1: 11— 16. (In Russ.).

Vyugovskaya, E., Ipatova, A., Rogozin, D. 2012. Skhemy vydvizheniya v standartizi-rovannom intervyu. Teleskop: zhurnal sotsiologicheskikh i marketingovykh issledovaniy, 4: 40— 45. (In Russ.).

Принципы выдвижения как принципы формальной организации текста Выполнила: Корж Ксения, 1мла. — презентация

Презентация на тему: » Принципы выдвижения как принципы формальной организации текста Выполнила: Корж Ксения, 1мла.» — Транскрипт:

1 Принципы выдвижения как принципы формальной организации текста Выполнила: Корж Ксения, 1мла

2 Выдвижение Выдвижение – способы формальной организации текста, фокусирующие внимание читателя на определенных элементах сообщения и устанавливающие семантически релевантные отношения между элементами одного или чаще разных уровней [Арнольд, 1990: 62].

3 Функции выдвижения Устанавливает иерархию внутритекстовых значимостей, которая позволяет видеть связи между текстовым целым и его отдельными частями, выделять главное на фоне второстепенного [Щирова, Гончарова, 2007: 165]. Обеспечивает связность и целостность текста, делает его более удобным для восприятия и устанавливает связи между частями текста и между целым текстом и его отдельными составляющими. Направляет интерпретацию текста, активизирует знания, мнения, установки и эмоции, облегчает поиск релевантной информации, снижает потребность в больших объемах информации [Краткий словарь…, 1997: 22].

4 Защищает сообщение от помех и облегчает декодирование, создавая такую упорядоченность информации, благодаря которой читатель сможет расшифровать ранее неизвестные ему элементы кода. Образует эстетический контекст и выполняет целый ряд смысловых функций, одной из которых является экспрессивность. Экспрессивность — такое свойство текста или части текста, которое передает смысл с увеличенной интенсивностью и имеет своим результатом эмоциональное или логическое усиление, которое может быть или не быть образным [Арнольд, 1990: 63].

5 Типы выдвижения Сцепление Конвергенция Обманутое ожидание Сильные позиции текста

6 Сцепление Понятие и термин разработаны С. Левиным и предложены для поэзии. Сцепление – появление сходных элементов в сходных позициях, сообщающее целостность тексту [Арнольд, 1990: 66]. Помогает раскрыть характер и суть единства формы и содержания в художественном произведении в целом, переходя от декодирования на уровне значения отдельных форм к раскрытия структуры и смысла целого, допуская обобщение больших сегментов целого.

7 Сцепление проявляется на любых уровнях и на разных по величине отрезках текста. Сходство элементов в парадигматике может быть фонетическим, структурным или семантическим. Сходство позиций – категория синтагматическая и может иметь синтаксическую природу или основываться на месте элемента в речевой цепи или в структуре стиха. Параллелизм – частный случай сцепления, обязательно основанный на синтаксическом сходстве элементов.

8 Структурное сходство, как в прозе, так и в стихах, отражается в сходстве морфологических конструкций и в синтаксическом параллелизме, а семантическое – в использовании синонимов, антонимов, слов, связанных родо-видовыми отношениями (гипонимов). В поэтическом тексте сходство в сцеплении может осуществляться фонетически — по типу рифмы, аллитерации, ассонанса – и синтаксически – параллелизм, антитеза [Leech, 2007: 29-32].

9 Пример сцепления Kittens kittens everywhere Kittens chewing on my hair Kittens climbing up my jeans Kittens hanging from the screens There’s a kitten on each shoulder Will they do this when they’re older? (H. Reese) В данном отрывке сцепление представлено повторами (kittens), анафорой и параллелизмом, контекстными синонимами (chewing – climbing – hanging), использованием личного местоимения (they – kittens).

10 Конвергенция Термин и понятие введены М.Риффатером. Конвергенция – схождение в одном месте пучка стилистических приемов, участвующих в единой стилистической функции [Арнольд, 1990: 64]. Взаимодействуя, стилистические приемы оттеняют, высвечивают друг друга, и передаваемый ими сигнал не может пройти незамеченным.

11 Конвергенция — одно из важнейших средств обеспечения помехоустойчивости. Конвергенция интересна не только тем, что выделяет наиболее важное в тексте, но и тем, что на основе обратной связи может служить критерием наличия стилистической значимости у тех или иных элементов текста.

12 Пример конвергенции The giant lion with iron claw in paw, and huge ruthless tooth in gory jaw; the pard dark-starred, fleet upon feet. (J.R.R. Tolkien) В данном отрывке конвергенция представлена: 1) Ассонансом (giant – lion – iron); 2) Рифмой (paw – jaw, fleet – feet); 3) Эпитетами (gory, ruthless); 4) Метафорой (dark- starred); 5) Синекдохой (claw in paw, tooth in jaw); 6) Гиперболой (giant, huge, fleet upon feet); 7) Параллелизмом (with claw in paw – tooth in jaw).

13 Обманутое ожидание Термин введен Р. Якобсоном. Суть эффекта — непрерывность, линейность речи означает, что появление каждого отдельного элемента подготовлено предшествующим и само подготавливает последующие [Арнольд, 1990: 70]. При такой связи переходы от одного элемента к другому малозаметны, однако если на этом фоне появляются элементы малой вероятности, то возникает нарушение непрерывности: неподготовленное и неожиданное создает сопротивление восприятию, преодоление этого сопротивления требует усилия со стороны читателя, а потому сильнее на него воздействует.

14 Обманутое ожидание в том или ином виде встречается в любой области искусства и в любом его направлении, а в языке на любом его уровне. В лексике это могут быть редкие слова: архаизмы, заимствования, авторские неологизмы, слова со специфической лексической окраской, или слова в необычной для них синтаксической функции, или использование перифраза, оксюморона и т.д. На однообразном стилевом фоне резко выделяются слова иного стиля. Неожиданность возникает также как нарушение логической последовательности.

15 Обманутое ожидание может быть также представлено в поэтическом тексте явлением переноса – перенос на следующую строку или даже в следующую строфу слов, грамматически и логически связанных с концом предыдущей, что ослабляет возможность паузы в конце строки, что заставляет читателя фиксировать внимание на отрезке речи. Переход к новой мысли или эмоции или дальнейшее развитие уже начатого при этом не сглаживается, а напротив, становится более заметным в силу своей неожиданности. Важным фактором является усиление ожидания непосредственно перед появлением элемента малой предсказуемости, т.е. увеличение упорядоченности элементов контекста.

16 Пример обманутого ожидания There’s a kitten on my head There’s a kitten in the bread! There’s a kitten in my shoe I don’t believe we just have two! (H. Reese) В данном примере обманутое ожидание возникает из-за того, что последняя строка становится неожиданной после многократного повторения анафорических фраз (Theres a kitten…), а также из-за логического противоречия с началом стихотворения (Kittens kittens everywhere!) Ode on the Death of a Favorite Cat – Drowned in a Tub of Goldfishes (Th. Gray) В данном названии стихотворения прием обманутого ожидания реализуется за счет контраста слов высокого стиля (Ode on the death) и обычного, даже просторечного стиля (Drowned in a tub).

17 Сильные позиции текста К сильным позициям традиционно относятся заглавия, подзаголовки, эпиграфы, начало и конец произведения (части, главы, главки), имена собственные, анаграммы, цитаты, аллюзии, реминисценции [Кольцова, Лунина, 2007: 25]. С их помощью автор подчеркивает наиболее значимые для понимания произведения элементы структуры и одновременно определяет основные «смысловые вехи» той или иной композиционной части или текста в целом.

18 Список использованной литературы 1.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). – М.: Просвещение, – 301с. 2.Кольцова Л.М., Лунина О.А. Художественный текст в современной лингвистической парадигме. – Воронеж: Воронежский Государственный Университет, – 51с. – URL: 3.Краткий словарь когнитивных терминов. / под общей редакцией Е.С. Кубряковой. – М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, с. 4.Щирова И.А., Гончарова Е.А. Многомерность текста: понимание и интерпретация. – СПб.: ООО «Книжный дом», – 472с. 5.Leech G. Language in Literature: Style and Foregrounding. – Longman Pub Group, – 222p.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *